thalaj

書く事で自分と見つめあって、少しだけ癒される

踏莎行 元夕についてもう少し知りたい 2021/02/01

そうは思ってみたものの日本語の解説なんざこれっっっっっっぽっちもなくて驚く。

 

とりあえず原文と中国語現代文で解説してあるやつ見つけたから載せる。

so.gushiwen.cnこんな外国の古文を翻訳できる日本人がこの世にいることに驚く。私日本の古文でもわかんないのに。

 

全文は思ったより短くてこんなもんらしい。

拨雪寻春,烧灯续昼。暗香院落梅开后。无端夜色欲遮春,天教月上宫桥柳。
花市无尘,朱门如绣。娇云瑞雾笼星斗。沉香火冷小妆残,半衾轻梦浓如酒。 

 何以歌で引用したのは一番最初の4文字、「拨雪寻春(Bō xuě xún chūn)」。

ちょっと難しいな。明日「拨雪寻春」だけ全力で訳す。